HISTORIA POSTALIS ETC... osobní blog Ivana Leiše

Historia Postalis - ETC - Ivan Leiš - říjen 2020

VE ZNAMENÍ ZKRATEK A ZKRATKOVÝCH SPOJENÍ (P): 22. - J. D. St.

P

Iniciály: K. D. St. (mezi denním a výplatním otiskem pod logem subjektu a nad adresou II. Revoluční 2. (později odstraněno) = J. D. Starck (drívější název závodů) nyní Dolovací a průmyslové závody

Tento subjekt vyplácel zásilky výplatním strojem Francotyp /sběratelské označení otisku Fr 8h - 4m. V krátké době otisk prošel několika změnami.

Dohlédací pošta pRAHA 1, později PRAG 1úPRAHA 1

PRVNÍ OTISK

předběžný protektorátní otisk československého vzoru (viz předchozí seriál na tomto webu), otisk shodný s prvorepublikovým výplatním otiskem

 

DRUHÝ OTISK

sbírkové datum 9. 11. 1939 (změna výplatního razítka - první poněmčený protektorání otisk)

JDS

 

TŘETÍ OTISK

třetí protektorátní otisk - úplný poněmčený protektorátního vzoru (nyní poněmčeno i denní razítko)

JDS 2

 

Omlouvám se za špatnou kvalitu otisku. Důležité je si zapamatovat, že tento otisk je ještě s adresou v označení uživatele (II. Revoluční 2.), u dalšího otisku odpilováno.

 

ČTVRTÝ OTISK

změna označení uživatele (odpilovaná adresa) otisk s datem13. 5. 1941, ve sbírce eviduji ještě jeden otisk s dřívějším datem: 30. 8. 1940

 

Starck 004

 

 

Číst dál...
  • Zveřejněno v ZÁLIBY

GO FOR IT aneb VÝLET DO TAJŮ ANGLIČTINY

GO FOR IT - anglická slova a spojení a jejich příběh

 

Již delší dobu jsem se nevěnoval na svém webu angličtině a zajímavým slovům, frázím a slovním spojením. Vidím, že můj web navštěvují semotamo i mí bývalí žáci (z IZA a ZŠP) a rád se do tohoto světa ponořím. Už kvůli ním.

Dnes fráze GO for IT! Tedy DO TOHO! VRHNĚTE SE DO TOHO!

Hlavní význam této výraziva způsob někoho vyzvat, aby něco zkusil. Toho, koho oslovíte touto frází, by si neměl dělat s něčí, do čeho se pustí,starosti (do not worry about failure or do not not be careful).Zkuste to, buďte odvážní a jednejte pevně bez zaváhání. 

Výraz pochází z amerického fotbalu, fotbalu, který se hraje v USA či Kanadě.  Americký fotbal je složitý a těžko se vysvětluje. Základním smyslem je, že "each team tries to move the football across the goal line of the other team". Útočící tým musí překonat deset yardů (něco méně než deset metrů) čtyřmi pokusy. Ztrácí, pokud se to nepodaří. Pak platí další pravidla, které pro jazykozpytectví nejsou tak důležité. 

Diváci křičí: "Kick the ball"., ostatní vyzývají pokřikem "GO FOR IT!", aby dotyčný tým se chopil příležitosti a zariskoval. 

Výraz v osmdesátých letech minulého století se přenesl i do jiných situací - na někoho naléháme, aby se chopil šance.Třeba v situaci,když chci oslovit krásnou dívku a kamarádi mi radí:do toho - GO FOR iT a zeptej se jí, zda půjde na rande. Nebo váháte, zda koupit něco dražšího. Od své partnerky uslyšíte GO FOR IT, BUY IT. 

Ovšem pozor na konci tohoto rizika může být zklamání, negativní reakce. Ale pro jeden okamžik jste zapomněli, co je strach a přijímáte neznámé.  

Takže zadržte dech a "GO FOR IT".

Překonání strachu z angličtiny rámuji do slov: GO FOR IT.

 

 

 

 

 

 

Číst dál...

SDĚLENÍ PRO ZÁJEMCE: ILUSTRAČNÍ KATALOG výplatních otisků z území Ćeskoslovenska - svazek 1 (1926 - 1939, mimopražští uživatelé)

Sdělení uživatelům Ilustračního katalogu Československo (1926, - 1939, mimo prahu) SVAZEK 1

 

Rád zaznamenávám zájem sběratelů o tento Katlog, který jsem vytvořil s přítelem Robertem Di Casolou a který jsme poskytli KF 00- 15, kde by měl být stále usazený )www.kf0015.cz). Přítel Roberto jej má též na svých stránkách a j jsem se před rokem rozhodl ke stejnému kroku a postupně zavěšuji tento katalog. Jelikož se jedná o rozsáhlou práci, usazování se děje občasně a postupně.

 

Katalog pod názvem Ilustrační katalog Československo - svazek 1 (1926 - 1939, mimopražští) byl zavěšen do kategorie NEJNOVĚJŠÍ PUBLIKACE dne 7. 12. 2019. (položka 454).  Tam jej nadete. Katalog je barevný - první v Československu 

 

Zatím je uloženo " jen" 77 stran ze 120. V další fázi budu zavěšovat svazek 2  (Československo 1926 - 1939, pražští uživatelé) tohoto megakatalogu.

 

Dále zájemcům sděluji, že na mém osobním webu jsou uloženy další katalogy - Typologický katalog výplatních otisků Sudet 1938 - 1945 (volně přístupný), Typologický katalog otisků České republiky 1993 - dále), Katalog modrých výplatních otisků Českíé republiky 2014 - 2015 (volný přístup) a Databáze výplatních otisků Československa 1946 - 1992 s pseudoznámkou (sešit 1 - Praha 0 - Praha 093). Poslední databáze je zatím zakódovaná, jelikož se jedná o pilotní projekt, se kterým stále pracuji a doplňuji jej. Navíc některé otisky jsou neretušované a pro vsou nízkou kvalitu jsou místy nečitelné.

 

Ostatní katalogy jsou v tištěné formě v různých zdrojích.  U nic je problém, že jsou k dostání jen v knihovnách a jsou vyprodány.  

 

 

Sběratelům československého výplatního otisku přeji radost ze sbírání.

 

Ilustrační obrázek - otisk uživatele  Záložny vinohradské z Prahy  z roku 1931, který zachoval bard rakousko - uherského a československého sběratelství Jaroslav Lešetický a který je zachycen ve svazku 2 výše uvedeného katalogu.

 

Záložna 2 001

 

 

Číst dál...

VE ZNAMENÍ ZKRATEK A ZKRATKOVÝCH SPOJENÍ (P): 21. - CHEMISOLO

P

Zkratkové spojení: CHEMISOLO (mezi denním a výplatním razítkem)

Subjekt: Spolek pro chemickou a hutní výrobu v Praze, Praha II

Výplatní stroje Francotyp FR 6h - 4m + FR 8h - 4m

Dohlédací pošty: PRAHA 1 + PRAG 1/PRAHA 1 .... PRAG 86/PRAHA 86

PRAHA 1

Subjekt měnil celkem dvakrát vzhled otisku na základě nařízení. Označení zůstalo stejné Spolek pro chemicko a hutní výrobu v Praze.

Jsou registrovány tři otisky

1/ československý vzor

2/ první protektorátní vzor

3/ druhý protektorátní vzor

Druhý protektorátní vzor: otisk 1. dne 20. 5. 1940

Chemisolo 001

Změna označení uživatele (název CHEMISOLO)

Otisk 1. dne 3. 1. 1942 (R)

 

Chemisolo 002

Poštou prošlá celistvost ze dne 7. 1. 1942

 

Chemisolo 003

V dalších letech se objevil ještě jeden otisk (změna výplatního znaménka).

 

PRAHA 86

Otisk 1. dne 28. 3. 1942 (R)

Pozn. jiný výplatní stroj

 

Chemisolo 005

 

 

 

 

 

Číst dál...

VE ZNAMENÍ ZKRATEK A ZKRATKOVÝCH SPOJENÍ (P): 20. - HR v kruhu

P

Zkratky: spojené iniciály HR v kruhu, pod ním nápis: GEGRÜNDET 1886 (mezi denním a výplatním razítkem)

Subjekt: H. Roedl

Adresa: Petrské náměstí 4

Činnost: dovoz obráběcích strojů a nástrojů pro kovo- a dřevoprmysl

Výplatní stroj Francotyp, sběratelské označení pro otisk: FR 8h - 4m

Celistvost poštou prošlá s otiskem ze dne 28. 10. 1944

 

Rédl 001

 

Číst dál...

VE ZNAMENÍ ZKRATEK A ZKRATKOVÝCH SPOJENÍ (P): 19. - BRONKO

P

Zkratkové spojení. BRONKO (é spojení slov bronzový a počeštění company) - mezi denním a výplatním razítkem

Subjekt: Spolek pro chemickou a hutní výrobu, odděení tiskařských a bronzových barev (dříve Weissnerger & spol.)

Adresa: Praha Vysočany, Poděbradova 674

Výplatní otisk Francotyp, sběratelsky Fr 8h - 4m

Dohlédací pošta: PRAG 1/PRAHA 1

 

Poštou prošlý otisk ze dne 19. 12. 1939 (úplný poněmčený otisk)

 

Bronko 001

Číst dál...

PŘÍKAZ DOBY ZA PROTEKTORÁTU: ODPILOVAT vše československé, české a vlastenecké!

 

PROTEKTORÁTNÍ DOBA

se projevila i na výplatních otiscích. Nejenže došlo postupně k poněmčování jejich částí (denní a výplatní razítko) na podzim orku 1939 a poté postupně, jak to dovolovaly technické možnosti mechaniků, kteří prováděli na příkaz protektorátních úřadů změny, ale doba si vyžádala další změny. Ve výplatním otisku muselo zmizet vše, co připomínalo zaniklé Československo. Když nešlo odstranit celý výplatní otisk,  tak aspoň došlo na jeho část. Jako například u otisku Lékařské záložny, peněžního ústavu československých lékařů, lékárníků a zvěrolékařů v Praze. Lékařská záložna sloužila československpmu lékařskému, lékárnickému a veterinárnímu stavu. Své kořeny zapustila již v roce 1906 ve Valašském Meziříčí, poté měla své centrály v Praze a Brně, posléze se v Brně přerodila centrála ve filiálku. Filiálka Lékařské záložny v Brně využívala od roku  července 1937 výplatní stroj Francotyp a v Praze již od května tohoto roku. Stroje sloužily i v prvních dnech Protektorátu, dokonce měly stejný text i u prvního poněmčeného otisku (došlo ke změně výplatního otisku). S druhým poněmčením (v denním razítku) došlo i k odpilování slova "československých" a v označení uživatele zůstala větší mezera. Slovo připomínalo minulost úspěšného státu a muselo i z označení být odstraněno.

 

Lékaři 001

 

Lékaři 002

 

Vývoj šel dál a později muselo být poněmčeno i označení uživatele. V lednu 1944 registruji tisk třetího protektorátního vzoru s poněmčeným textem označení:

 

"ÄRZTE VORSCHUSSKASSA/Geldanstalt der Ärzte, Apotheker und Vëterinäre in Prag/LÉKAŘSKÁ ZÁLOŽNA /Peněžní ústav lékařů, ůélarníků a zvěrolékařů v Praze."

 

Čas úprav označení uživatelů se nezastavil jen u slova, které připomínalo Československo. Došlo i na národní jména, symboly a jiné připomínající slova. Uživatel firma SMALT, prodejna smaltovaného zboží v Praze byla nucena vypustit ze svého označení adresu připomínající básníka Vrchlického, pravděpodobně v souvislosti s přejmenováním ulice Vrchlického sady.

U jiných subjektů došlo k přejmenování vlasteneckých ulic a náměstí, což s projevilo ve výplatních otiscích. 

Otisk 1. dne: 27. 2. 1940 (R)

Lékaři 2 001

Otisk 1. dne 22. 7. 1940 (R)

Lékaři 2 002

 

Během Protektorátu v některých městech, kde byl zančný německý vliv došlo k odpilování českého názvu lokality - bylo to např. v brně či v Olomouci ve 40. letech.V brně se vyskytlo několik případů, kdy se odpiloval český název pošty. Za všechny případy uvádím dva otisky: otisk firmy MORAGRO a J. KOUDELKA z roku 1944- Název BRNO 1 v obou případech odpilováno.

 

Brno 1 001

 

 

 

 

 

Číst dál...

VÝPLATNÍ OTISKY MNOHA PODOB V ROCE 1945

Rok 1945, rok osvobození a opětného scelení Československa (bez Podkarpatské Rusi odstoupené SSSR) přinesl i mnoho zajímavých celistvostí z mnoha filatelistických oborů. Celistvosti s výplatními otisky nebyly vjýjimkou. Za všechny zajímavosti.

Celistvost s datem 19. 5. 1945 uživatele Škoda v podobě úplného poněmčeného protektorátního otisku beze změny. Německý natištěný název subjektu přelepen lepenkou s českými textem. Název subjektu : nyní Akciová polečnost dříve Škodovy závody v Plzni. Předběžný československý výplatní otisk.

 

1945 001

 

Druhá celistvost s výplatnm otiskem Poldiny hutě, ústřední prodejní kanceláře v Praze II, Lützowovy ulici 27. Celistvost je vyplacena již obnoveným výplatním otiskem československého vzoru. Rychlost mechaniků B. Jarolímek při výměně byla velmi rychlá. Výměnu umožnilo i to, že dřívější štočky odstraněné se vznkem Protekrorátu nebyly zničeny, ale dobře uloženy, což potvrdil i mechanik B. Jarolímka pan František Duba.

Obálky s nátiskem firem v  němčině byly využívány až do spotřebování zásob. Byly často přeškrtnuty, jako v tomto případě, či začerněny anebo opatřeny poznámkou a  řádně doplněny českým textem.,

 

1945 003

 

Německé texty výplatních otisků byly i odpilovávány.O těchto tajímavostech jsem již na stránkách osobního webu několikrát psal-. Celistvosti roku 1945 jsem popisoval též na tsránkách www.kf0015.cz.

Číst dál...
Přihlásit se k odběru tohoto kanálu RSS